Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאכלו וישׁתו לפני יהוה ביום ההוא בשׂמחה גדולה וימליכו שׁנית לשׁלמה בן דויד וימשׁחו ליהוה לנגיד ולצדוק לכהן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y comieron y bebieron delante de Jehová aquel día con gran gozo; y dieron la segunda vez la investidura del reino á Salomón hijo de David, y ungiéronlo á Jehová por príncipe, y á Sadoc por sacerdote.
English
King James Bible 1769
And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
King James Bible 1611
And did eate and drinke before the Lord on that day with great gladnesse, and they made Solomon the sonne of Dauid King the second time, and anointed him vnto the Lord to be the chiefe gouernour, and Zadok to be Priest.
Green's Literal Translation 1993
And they ate and drank before Jehovah on that day with great joy, and made Solomon the son of David king a second time, and anointed him before Jehovah as ruler, and Zadok as priest.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will eat and drink before Jehovah in that day with great gladness. And they will make the second time for Solomon son of David to be king, and they will anoint him to Jehovah for leader, and to Zadok for priest
Young's Literal Translation 1862
And they eat and drink before Jehovah on that day with great joy, and cause Solomon son of David to reign a second time, and anoint `him' before Jehovah for leader, and Zadok for priest.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And ate and drank before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
Bishops Bible 1568
And did eate & drinke before the Lord the same day with great gladnesse: And they made Solomon the sonne of Dauid king the second time, and annoynted him prince before the Lorde, and Zadoc to be the hie priest
Geneva Bible 1560/1599
And they did eate and drinke before the Lord the same day with great ioy, and they made Salomon the sonne of Dauid King the seconde time, and anoynted him prince before the Lord, and Zadok for the hie Priest.
The Great Bible 1539
& dyd eate & dryncke before the Lorde the same daye wt greate gladnesse. And they made Salomon the sonne of Dauid kynge the seconde tyme, and annoynted him prynce before the Lorde, and Zadock to be the hye preaste.
Matthew's Bible 1537
& did eate & dryncke before the Lorde the same daye with great gladnesse. And they made Salomon the sonne of Dauid kyng the second tyme, and anoynted hym vnto the Lorde, to be ruler, and Zadock to be the prieste.
Coverdale Bible 1535
And they ate and dranke the same daie before the LORDE with greate ioye, and made Salomon the sonne of Dauid kynge ye seconde tyme, and anoynted him to be ye prynce for the LORDE, & Sadoc to be the prest.
Wycliffe Bible 1382
And thei eten and drunken bifor the Lord in that dai, with greet gladnesse. And thei anoyntiden the secounde tyme Salomon, the sone of Dauid; and thei anoyntiden hym in to prince to the Lord, and Sadoch in to bischop.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely