Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וילכו שׁלמה וכל הקהל עמו לבמה אשׁר בגבעון כי שׁם היה אהל מועד האלהים אשׁר עשׂה משׁה עבד יהוה במדבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y fué Salomón, y con él toda esta junta, al alto que había en Gabaón; porque allí estaba el tabernáculo del testimonio de Dios, que Moisés siervo de Jehová había hecho en el desierto.
English
King James Bible 1769
So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
King James Bible 1611
So Solomon and all the Congregation with him, went to the high place that was at Gibeon, for there was the Tabernacle of the Congregation of God, which Moses the seruant of the Lord had made in the wildernesse.
Green's Literal Translation 1993
and they went, Solomon and all the congregation with him, to the high place that in Gibeon, for there was God's tabernacle of the congregation that Moses, the servant of Jehovah, had made in the wilderness.
Julia E. Smith Translation 1876
And Solomon and all the convocation with him will go to the height which is in Gibeon; for there was the tent of appointment of God, which Moses servant of Jehovah made in the desert.
Young's Literal Translation 1862
and they go -- Solomon, and all the assembly with him -- to the high place that `is' in Gibeon, for there hath been God's tent of meeting, that Moses, servant of Jehovah, made in the wilderness,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon: for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
Bishops Bible 1568
And so Solomon and all the congregation with him went to the hie place that was at Gibeon: for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moyses the seruaunt of the Lorde made in the wyldernesse
Geneva Bible 1560/1599
So Salomon and all the Congregation with him went to the hie place that was at Gibeon: for there was the Tabernacle of the Congregation of God which Moses the seruant of the Lord had made in the wildernesse.
The Great Bible 1539
And so Salomon & all the congregacyon with him went to the hye place that was at Gibeon: for there was the tabernacle of the witnesse of God, which Moses the seruaunte of the Lorde made in the wildernesse.
Matthew's Bible 1537
And so Salomon and all the congregacyon wyth hym, wente to the hylaulter of Gabaon: for there was the tabernacle of the wytnesse of God, which Moses the seruaunt of the Lorde made in the wyldernesse.
Coverdale Bible 1535
so that they wente (Salomon and the whole congregacion with him) vnto the hye place which was at Gibea: for there was ye Tabernacle of ye witnesse of God, which Moses the seruaunt of the LORDE had made in ye wyldernesse.
Wycliffe Bible 1382
and he yede with al the multitude in to the hiy place of Gabaon, where the tabernacle of boond of pees of the Lord was, which tabernacle Moyses, the seruaunt of the Lord, made in wildirnesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely