Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עתה יהוה אלהים יאמן דברך עם דויד אבי כי אתה המלכתני על עם רב כעפר הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Confírmese pues ahora, oh Jehová Dios, tu palabra dada á David mi padre; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo en muchedumbre como el polvo de la tierra.
English
King James Bible 1769
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
King James Bible 1611
Now, O Lord God, let thy promise vnto Dauid my father be established: for thou hast made mee King ouer a people, like the dust of the earth in multitude.
Green's Literal Translation 1993
Now, O Jehovah God, Your word with my father David is confirmed, for You have made me to reign over a people as many as the dust of the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
Now, O Jehovah God, shall thy word with David my father be firm: for thou didst cause me to reign over a people a multitude as the dust of the earth.
Young's Literal Translation 1862
Now, O Jehovah God, is Thy word with David my father stedfast, for Thou hast caused me to reign over a people numerous as the dust of the earth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now, O LORD God, let thy promise to David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
Bishops Bible 1568
Now therefore, O Lorde God, let thy promise which thou madest vnto Dauid my father, be true: For thou hast made me king ouer a people which is lyke the dust of the earth in multitude
Geneva Bible 1560/1599
Nowe therefore, O Lord God, let thy promise vnto Dauid my father be true: for thou hast made mee King ouer a great people, like to the dust of the earth.
The Great Bible 1539
Nowe therfore O Lorde God, let thy promyse which thou madest vnto Dauid my father, be true. For thou hast made me kynge ouer a people: which is lyke the dust of the earth in multitude.
Matthew's Bible 1537
And now Lord god let thy promyse vnto Dauid my father be true. For thou hast made me kynge ouer a people lyke the duste of the earthe in multitude.
Coverdale Bible 1535
Now LORDE God, let yi worde that thou hast promysed vnto my father Dauid, be verified, for thou hast made me kynge ouer a people, which is as many in nobre as the dust vpon the earth.
Wycliffe Bible 1382
Now therfor, Lord God, thi word be fillid, which thou bihiytist to Dauid, my fadir; for thou hast maad me kyng on thi greet puple, which is so vnnoumbrable as the dust of erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely