Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
החכמה והמדע נתון לך ועשׁר ונכסים וכבוד אתן לך אשׁר לא היה כן למלכים אשׁר לפניך ואחריך לא יהיה כן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sabiduría y ciencia te es dada; y también te daré riquezas, hacienda, y gloria, cual nunca hubo en los reyes que han sido antes de ti, ni después de ti habrá tal.
English
King James Bible 1769
Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
King James Bible 1611
Wisedome and knowledge is granted vnto thee, and I will giue thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings haue had, that haue beene before thee, neither shall there any after thee haue the like.
Green's Literal Translation 1993
the wisdom and the knowledge are given to you, and riches, and treasures, and honor I will give to you, such as none of the kings who were before you has had, and after you it shall not be so.
Julia E. Smith Translation 1876
Wisdom and knowledge are given to thee; and riches and treasures and honor will I give to thee which was not thus to the kings that were before thee; and after thee it shell not be thus.
Young's Literal Translation 1862
the wisdom and the knowledge is given to thee, and riches and wealth and honour I give to thee, that there hath not been so to the kings who `are' before thee, and after thee it is not so.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wisdom and knowledge are granted to thee; and I will give thee riches, and wealth, and honor, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
Bishops Bible 1568
Wysedome and knowledge is graunted vnto thee, and I will geue thee treasure, & riches, and glory: so that among the kinges that haue ben before thee, or after thee, none was or shalbe lyke thee
Geneva Bible 1560/1599
Wisdome and knowledge is granted vnto thee, and I will giue thee riches and treasures and honour, so that there hath not bene the like among the Kings which were before thee, neither after thee shall there be the like.
The Great Bible 1539
wysdome and knowledge is graunted vnto the, and I will geue the treasure, and rychesse, and glorye: so that amonge the kynges that haue bene before the or after the, none was or shalbe lyke the.
Matthew's Bible 1537
wisdome and knowledge shalbe geuen the, and I wyll geue the treasure, rychesse, & glorye also, that amonge the kynges before the or after the, none was or shalbe lyke the.
Coverdale Bible 1535
wy?dome therfore and knowlege be geuen the. Morouer, riches & good and honoure wyll I geue the, so that soch one as thou hath not bene before the amoge the kynges, nether shal be after the.
Wycliffe Bible 1382
wisdom and kunnyng ben youun to thee; forsothe Y schal yyue to thee richessis, and catel, and glorie, so that noon among kyngis, nether bifor thee nethir aftir thee, be lijk thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely