Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויצף את הבית אבן יקרה לתפארת והזהב זהב פרוים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cubrió también la casa de piedras preciosas por excelencia: y el oro era oro de Parvaim.
English
King James Bible 1769
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
King James Bible 1611
And he garnished the house with precious stones for beautie, and the gold was gold of Paruaim.
Green's Literal Translation 1993
And he overlaid the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will overlay the house with precious stone for glory: and the gold, gold of Parvaim.
Young's Literal Translation 1862
and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold `is' gold of Parvaim,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Bishops Bible 1568
And he ouerlayed the house with precious stone beautyfully: And the golde was golde of Paruaim
Geneva Bible 1560/1599
And hee ouerlayde the house with precious stone for beautie: and the golde was gold of Paruaim.
The Great Bible 1539
And he ouerlayed the house with precyouse stone bewtyfully. And the golde was golde of Paruaim.
Matthew's Bible 1537
And he paued the house with preciouse stone goodlye. And it was goulde of Pharuaim.
Coverdale Bible 1535
and ouerlayed the house with precious stones to beutifye it. As for the golde, it was golde of Paruaim.
Wycliffe Bible 1382
And he arayede the pawment of the temple with most preciouse marble, in myche fairenesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely