Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והפרח והנרות והמלקחים זהב הוא מכלות זהב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y las flores, y las lamparillas, y las despabiladeras se hicieron de oro, de oro perfecto;
English
King James Bible 1769
And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
King James Bible 1611
And the flowers, and the lamps, and the tongs made he of golde, and that perfect gold.
Green's Literal Translation 1993
and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold (it was perfect gold).
Julia E. Smith Translation 1876
And the flower, and the lamps, and the tongs of gold, it was the completions of gold.
Young's Literal Translation 1862
and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold -- it `is' the perfection of gold;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
Bishops Bible 1568
And the floures, and the lampes, and the snoffers made he of golde, and that perfect golde
Geneva Bible 1560/1599
And the floures and the lampes, and the snuffers of gold, which was fine golde.
The Great Bible 1539
and the floures and the lampes, and the snoffers made he of golde, and that perfecte golde:
Matthew's Bible 1537
and the floures and the lampes, and the snoffers were goulde, & that perfecte goulde:
Coverdale Bible 1535
and the floures and the lampes and the snoffers were of golde, all these were of pure golde.
Wycliffe Bible 1382
and he made summe werkis lijk flouris, and lanternes, and goldun tongis; alle thingis weren maad of clennest gold;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely