Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי האמנם ישׁב אלהים את האדם על הארץ הנה שׁמים ושׁמי השׁמים לא יכלכלוך אף כי הבית הזה אשׁר בניתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas ¿es verdad que Dios ha de habitar con el hombre en la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerte: ¿cuánto menos esta casa que he edificado?
English
King James Bible 1769
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
King James Bible 1611
(But wil God in very deed dwell with men on the earth? Behold, heauen, and the heauen of heauens cannot conteine thee: how much lesse this house which I haue built?)
Green's Literal Translation 1993
For is it true that God shall dwell with men on the earth? Behold, the heavens, and the heaven of heavens, do not contain You. How much less this house that I have built!
Julia E. Smith Translation 1876
For indeed will God dwell with man upon the earth? Behold, the heavens and the heavens of the heavens will not contain thee; much less this house which I built
Young's Literal Translation 1862
(for is it true? -- God dwelleth with man on the earth! Lo, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain Thee, how much less this house that I have built?)
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Bishops Bible 1568
(And wil God in verie deede dwel with men on earth? Beholde, heauen and heauen aboue all heauens do not contayne thee, howe much lesse the house which I haue buylded?
Geneva Bible 1560/1599
(Is it true in deede that God will dwell with man on earth? beholde, the heauens, and the heauens of heauens are not able to conteine thee: how much more vnable is this house, which I haue buylt?)
The Great Bible 1539
And wyll God in very dede, dwell with men on erthe? Beholde heauen and heauen aboue all heauens do not contayne the: howe moch lesse the house which I haue buylded?
Matthew's Bible 1537
How be it in very dede, can God dwel wt man on earth? Behold, nether heauen or heauen aboue all heauens is able to containe the: howe shuld the house then which I haue built for the do it?
Coverdale Bible 1535
For thinkest thou that God in very dede dwelleth amonge men vpon earth? Beholde, the heauen and ye heauens of all heauens maye not coteyne the: how shulde then this house do it, which I haue buylded?
Wycliffe Bible 1382
Therfor whether it is leueful, that the Lord dwelle with men on erthe? If heuene and the heuenes of heuenes `taken not thee, how myche more this hows, which Y haue bildid?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely