Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וירא יהוה אל שׁלמה בלילה ויאמר לו שׁמעתי את תפלתך ובחרתי במקום הזה לי לבית זבח׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y apareció Jehová á Salomón de noche, y díjole: Yo he oído tu oración, y he elegido para mí este lugar por casa de sacrificio.
English
King James Bible 1769
And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
King James Bible 1611
And the Lord appeared to Solomon by night, and said vnto him, I haue heard thy prayer, and haue chosen this place to my selfe for an house of sacrifice.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah appeared to Solomon by night, and said to him, I have heard your prayer, and have chosen this place to Myself for a house of sacrifice.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will be seen to Solomon in the night, and he will say to him, I heard thy prayer, and I chose in this place for me for a house of sacrifice.
Young's Literal Translation 1862
And Jehovah appeareth unto Solomon by night, and saith to him, `I have heard thy prayer, and have fixed on this place to Me for a house of sacrifice.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD appeared to Solomon by night, and said to him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for a house of sacrifice.
Bishops Bible 1568
And the Lorde appeared to Solomon by night, and sayd to him: I haue heard thy petition, and haue chosen this place for my selfe to be an house of sacrifice
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord appeared to Salomon by night and said to him, I haue heard thy prayer, and haue chosen this place for my selfe to be an house of sacrifice.
The Great Bible 1539
And the Lorde apered to Salomon by nyght, and sayde to him. I haue hearde thy peticyon, and haue chosen this place for my selfe, to be an house of sacrifyce.
Matthew's Bible 1537
And the Lorde apeared to Salomon by nyght, and said to him: I haue hearde thy peticyon & haue chosen thys place for my self to be an house of sacryfyce.
Coverdale Bible 1535
And the LORDE appeared vnto Salomon in the nighte season, and sayde vnto him: I haue herde thy prayer and chosen this place vnto my selfe for an house of sacrifyce.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe the Lord aperide to hym in the nyyt, and seide, Y haue herd thi preiere, and Y haue chose this place to me in to an hows of sacrifice.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely