Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הן אעצר השׁמים ולא יהיה מטר והן אצוה על חגב לאכול הארץ ואם אשׁלח דבר בעמי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si yo cerrare los cielos, que no haya lluvia, y si mandare á la langosta que consuma la tierra, ó si enviare pestilencia á mi pueblo;
English
King James Bible 1769
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
King James Bible 1611
If I shut vp heauen that there bee no raine, or if I command the locusts to deuoure the land, or if I send pestilence among my people:
Green's Literal Translation 1993
If I shut up the heavens and there is no rain and if I command the locusts to consume the land, and if I send pestilence among My people,
Julia E. Smith Translation 1876
If I shall shut up the heavens and there shall not be rain, and if I shall command upon the locust to consume the land, and if I shall send death upon my people;
Young's Literal Translation 1862
If I restrain the heavens and there is no rain, and if I lay charge on the locust to consume the land, and if I send pestilence among My people --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
Bishops Bible 1568
If I shut vp heauen that there be no rayne, or if I commaund the locustes to deuour the lande, or if I sende pestilence among my people
Geneva Bible 1560/1599
If I shut the heauen that there be no raine, or if I commaund the grashopper to deuoure the lande, or if I sende pestilence among my people,
The Great Bible 1539
Yf I shut vp heauen, that there be no rayne: or yf I commaunde the locustes to deuoure the lande, or yf I sende pestilence amonge my people:
Matthew's Bible 1537
Moreouer yf I shut vp heauen that there be no rayne, or yf I commaund the locustes to deuoure the lande, or yf I send pestilence among my people:
Coverdale Bible 1535
Beholde, whan I shut the heaue so yt it raine not, or commaunde the greshopper to cosume the londe, or cause a pestilence to come amonge my people,
Wycliffe Bible 1382
If Y close heuene, and reyn cometh not doun, and if Y sende, and comaunde to a locuste, that he deuoure the lond, and if Y send pestilence in to my puple;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely