Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 7:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הן אעצר השׁמים ולא יהיה מטר והן אצוה על חגב לאכול הארץ ואם אשׁלח דבר בעמי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Si yo cerrare los cielos, que no haya lluvia, y si mandare á la langosta que consuma la tierra, ó si enviare pestilencia á mi pueblo;

 

English

King James Bible 1769

If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

King James Bible 1611

If I shut vp heauen that there bee no raine, or if I command the locusts to deuoure the land, or if I send pestilence among my people:

Green's Literal Translation 1993

If I shut up the heavens and there is no rain and if I command the locusts to consume the land, and if I send pestilence among My people,

Julia E. Smith Translation 1876

If I shall shut up the heavens and there shall not be rain, and if I shall command upon the locust to consume the land, and if I shall send death upon my people;

Young's Literal Translation 1862

If I restrain the heavens and there is no rain, and if I lay charge on the locust to consume the land, and if I send pestilence among My people --

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

Bishops Bible 1568

If I shut vp heauen that there be no rayne, or if I commaund the locustes to deuour the lande, or if I sende pestilence among my people

Geneva Bible 1560/1599

If I shut the heauen that there be no raine, or if I commaund the grashopper to deuoure the lande, or if I sende pestilence among my people,

The Great Bible 1539

Yf I shut vp heauen, that there be no rayne: or yf I commaunde the locustes to deuoure the lande, or yf I sende pestilence amonge my people:

Matthew's Bible 1537

Moreouer yf I shut vp heauen that there be no rayne, or yf I commaund the locustes to deuoure the lande, or yf I send pestilence among my people:

Coverdale Bible 1535

Beholde, whan I shut the heaue so yt it raine not, or commaunde the greshopper to cosume the londe, or cause a pestilence to come amonge my people,

Wycliffe Bible 1382

If Y close heuene, and reyn cometh not doun, and if Y sende, and comaunde to a locuste, that he deuoure the lond, and if Y send pestilence in to my puple;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely