Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מן בניהם אשׁר נותרו אחריהם בארץ אשׁר לא כלום בני ישׂראל ויעלם שׁלמה למס עד היום הזה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los hijos de los que habían quedado en la tierra después de ellos, á los cuales los hijos de Israel no destruyeron del todo, hizo Salomón tributarios hasta hoy.
English
King James Bible 1769
But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
King James Bible 1611
But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not; them did Solomon make to pay tribute, vntill this day.
Green's Literal Translation 1993
(they were of their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel had not exterminated) Solomon caused them to go for forced labor to this day.
Julia E. Smith Translation 1876
From their sons who were left after them in the land which the sons of Israel consumed them not, and Solomon will bring them up for tribute even to this day.
Young's Literal Translation 1862
of their sons who have been left after them in the land, whom the sons of Israel consumed not -- doth Solomon lift up a tribute unto this day.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
Bishops Bible 1568
But were the children of them whiche were left after them in the lande, and were not consumed of the children of Israel, them dyd Solomon make to pay tribute, vntill this day
Geneva Bible 1560/1599
But of their children which were left after them in the lande, whome the children of Israel had not consumed, euen them did Salomon make tributaries vntill this day.
The Great Bible 1539
but were the children of them, which were lefte after them in the lande, and were not consumed of the children of Israel, them dyd Salomon make to paye trybute vnto this daye.
Matthew's Bible 1537
euen the children of them, which were left after them in the lande, and were not consumed of the chyldren of Israel, then dyd Salomon make trybutaryes vnto thys daye.
Coverdale Bible 1535
and their children which they had lefte behynde them in the londe, (whom the children of Israel had not vtterly destroied) those dyd Salomon make trybutaries vnto this daye.
Wycliffe Bible 1382
and of the aftircomers of hem, whiche the sones of Israel hadden not slayn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely