Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותכן כל מלאכת שׁלמה עד היום מוסד בית יהוה ועד כלתו שׁלם בית יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque toda la obra de Salomón estaba preparada desde el día en que la casa de Jehová fué fundada hasta que se acabó, hasta que la casa de Jehová fué acabada del todo.
English
King James Bible 1769
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
King James Bible 1611
Now all the worke of Solomon was prepared vnto the day of the foundation of the house of the Lord, and vntill it was finished: so the house of God was perfected.
Green's Literal Translation 1993
And all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of Jehovah, and until its completion. The house of Jehovah was finished.
Julia E. Smith Translation 1876
And all the work of Solomon will be prepared even to the day of the founding the house of Jehovah and even till its finishing. The house of Jehovah was completed.
Young's Literal Translation 1862
And all the work of Solomon is prepared till the day of the foundation of the house of Jehovah, and till its completion; perfect is the house of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
Bishops Bible 1568
For Solomon made prouision for the charges, from the first day that the foundation of the house of the Lorde was layed, till it was finished, that the house of the Lorde was perfect
Geneva Bible 1560/1599
Nowe Salomon had made prouision for all the worke, from the day of the foundation of the house of the Lord, vntill it was finished: so the house of the Lord was perfite.
The Great Bible 1539
For Salomon made prouision for the charges, from the fyrst daye that the foundacion of the house of the Lorde was layde: tyll it was fynished, that the house of the Lorde was perfecte.
Matthew's Bible 1537
And all the worke of Salomon wente lustely forwarde euen vnto the daye of the foundacyon of the house of the Lorde was layde: & from thence tyll he had fynyshed it, that the house of the Lorde was perfecte.
Coverdale Bible 1535
Thus was all Salomons busynesse made ready, from the daye that the foundacion of the LORDES house was layed, tyll it was fynished, so that the house of the LORDE was all prepared.
Wycliffe Bible 1382
And Salomon hadde alle costis maad redi in the kepingis of tresouris, fro that dai in whiche he foundide the hows of the Lord til in to the dai in which he perfourmyde it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely