Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אז הלך שׁלמה לעציון גבר ואל אילות על שׂפת הים בארץ אדום׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Salomón fué á Esion-geber, y á Eloth, á la costa de la mar en la tierra de Edom.
English
King James Bible 1769
Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
King James Bible 1611
Then went Solomon to Ezion Geber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
Green's Literal Translation 1993
And Solomon went to Ezion-geber, and to Eloth on the seacoast, in the land of Edom.
Julia E. Smith Translation 1876
Then Solomon went to Ezion-Geber and to Eloth upon the lip of the sea in the land of Edom.
Young's Literal Translation 1862
Then hath Solomon gone to Ezion-Geber, and unto Elath, on the border of the sea, in the land of Edom;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
Bishops Bible 1568
Then went king Solomon to Ezion Gaber, and to Eloth at the sea side in the lande of Edom
Geneva Bible 1560/1599
Then went Salomon to Ezion-geber, and to Eloth by the sea side in the lande of Edom.
The Great Bible 1539
Then went kyng Salomon to Ezion Gaber, and to Eloth at the see syde in the lande of Edom.
Matthew's Bible 1537
And then went kynge Salomon to Azion Gaber and to Eloth & to the seas syde in the land of Edom.
Coverdale Bible 1535
Then wente Salomon vnto Ezeon Geber, and vnto Eloth by the See syde in the londe of Edomea.
Wycliffe Bible 1382
Thanne Salomon yede in to Asiongaber, and in to Hailath, at the brynke of the reed see, which is in the lond of Edom.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely