Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁלשׁ מאות מגנים זהב שׁחוט שׁלשׁ מאות זהב יעלה על המגן האחת ויתנם המלך בבית יער הלבנון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Asimismo trescientos escudos de oro batido, teniendo cada escudo trescientos siclos de oro: y púsolos el rey en la casa del bosque del Líbano.
English
King James Bible 1769
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
King James Bible 1611
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forrest of Lebanon.
Green's Literal Translation 1993
and three hundred shields of beaten gold; he put three hundred of gold on the one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Julia E. Smith Translation 1876
And three hundred shields of beaten sold: three hundred of gold he will bring up upon one shield. And the king will give them into the house of the forest of Lebanon.
Young's Literal Translation 1862
and three hundred shields of alloyed gold, three hundred `shekels' of gold he causeth to go up on the one shield, and the king putteth them in the house of the forest of Lebanon.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Bishops Bible 1568
And three hundred shieldes made he of beaten golde, & one shielde cost three hundred peeces of golde: and the king put them in the house that was in the forest of Libanon
Geneva Bible 1560/1599
And three hundreth shieldes of beaten golde: three hundreth shekels of golde went to one shielde, and the King put them in the house of the wood of Lebanon.
The Great Bible 1539
and thre hundred shyldes made he of beaten gold, and one shylde cost thre hundred peces of golde, and the king put them in the house that was in the forest of Libanon.
Matthew's Bible 1537
& thre hundred shyldes of Beten goulde, thre hundred sicles of goulde to a shylde, & he put them in the house of the forest of Lybanon.
Coverdale Bible 1535
& thre hundreth shildes of beaten golde, so that thre hundreth peces of beaten golde came to one shylde: and the kynge put the in the house of the wod of Libanus.
Wycliffe Bible 1382
and he made thre hundrid goldun scheeldis of thre hundrid floreyns, with whiche ech scheeld was hilid; and the kyng puttide tho in the armure place, that was set in the wode.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely