Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 10:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויועץ המלך רחבעם את הזקנים אשׁר היו עמדים לפני שׁלמה אביו בהיתו חי לאמר איך אתם נועצים להשׁיב לעם הזה דבר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces el rey Roboam tomó consejo con los viejos, que habían estado delante de Salomón su padre cuando vivía, y díjoles: ¿Cómo aconsejáis vosotros que responda á este pueblo?

 

English

King James Bible 1769

And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

King James Bible 1611

And king Rehoboam tooke counsel with the old men that had stood before Solomon his father, while hee yet liued, saying, What counsell giue ye me, to returne answere to this people?

Green's Literal Translation 1993

And king Rehoboam consulted with the aged men who had stood before his father Solomon when he was alive, saying, How do you advise to answer this people a word?

Julia E. Smith Translation 1876

And king Rehoboam will consult with the old men who were standing before Solomon his father in his being alive, saying, How counsel ye me to turn back word to this people?

Young's Literal Translation 1862

And king Rehoboam consulteth with the aged men who have been standing before Solomon his father in his being alive, saying, `How are ye counselling to answer this people?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

Bishops Bible 1568

And king Rehoboam counsailed with the elders that had stande before Solomon his father while he yet lyued, and he saide: what counsaile geue ye me, to aunswere this people againe

Geneva Bible 1560/1599

And King Rehoboam tooke counsel with the olde men that had stande before Salomon his father, while hee yet liued, saying, What counsell giue ye that I may answere this people?

The Great Bible 1539

And kynge Rehoboam counsayled wyth the elders that had stande before Salomon his father, whyle he yet lyued, and he sayde: what councell geue ye me, to answere thys people agayne?

Matthew's Bible 1537

And Kynge Rehoboam counceled with the elders that stode before Salomon his father whyle he lyued, & sayde: what councell geue ye me, to answere thys people agayne?

Coverdale Bible 1535

And Roboam the kynge axed coucell at the Elders, which had stonde before Salomon his father whyle he lyued, and he sayde: What is youre councell, that I maye geue this people an answere?

Wycliffe Bible 1382

that stoden bifor his fadir Salomon, while he lyuyde yit, and seide, What counsel yyuen ye, that Y answere to the puple?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely