Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וידבר אלהם כעצת הילדים לאמר אכביד את עלכם ואני אסיף עליו אבי יסר אתכם בשׁוטים ואני בעקרבים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y hablóles conforme al consejo de los mancebos, diciendo: Mi padre agravó vuestro yugo, y yo añadiré á vuestro yugo: mi padre os castigó con azotes, y yo con escorpiones.
English
King James Bible 1769
And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
King James Bible 1611
And answered them after the aduice of the yong men, saying, My father made your yoke heauy, but I will adde thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
Green's Literal Translation 1993
and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will surely add to it; my father chastised you with whips, and I with scorpions.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will speak to them according to the counsel of the children, saying, My father wade heavy your yoke, and I will add upon it: my father corrected you with whips, and I with scorpions.
Young's Literal Translation 1862
and speaketh unto them according to the counsel of the lads, saying, `My father made your yoke heavy, and I -- I add unto it; my father chastised you with whips, and I -- with scorpions.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
Bishops Bible 1568
And aunswered them after the aduise of the young men, saying: My father made your yoke greeuous, and I wyll adde thereto: my father chastised you with whyppes, but I wyll chastise you with scourges
Geneva Bible 1560/1599
And spake to them after ye counsell of the yong men, saying, My father made your yoke grieuous, but I wil incease it: my father chastised you with rods, but I will correct you with scourges.
The Great Bible 1539
and answered them after the aduise of the yonge men, sayinge: My father made your yocke greuous, and I wyll adde therto: my father chastysed you with whyppes, but I wyll chastyce you with scorpions.
Matthew's Bible 1537
& answered them after the aduise of the young men saying: If my father made youre youcke greuouse, I wyll adde therto, and where my father chastised you wyth whippes, I will chastyse you with scorpions.
Coverdale Bible 1535
& spake vnto the after ye yonge mens councell, & sayde: Yf my father haue made yor yock to heuy, I wil make it yet heuyer. My father chastened you wt scourges, but I wyl beate you wt scorpios.
Wycliffe Bible 1382
and he spak bi the wille of the yonge men, My fadir puttide on you a greuouse yok, which Y schal make greuousere; my fadir beet you with scourgis, sotheli Y schal bete you with scorpiouns.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely