Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובהכנעו שׁב ממנו אף יהוה ולא להשׁחית לכלה וגם ביהודה היה דברים טובים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y como él se humilló, la ira de Jehová se apartó de él, para no destruirlo del todo: y también en Judá las cosas fueron bien.
English
King James Bible 1769
And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
King James Bible 1611
And when he humbled himselfe, the wrath of the Lord turned from him, that hee would not destroy him altogether: and also in Iudah things went well.
Green's Literal Translation 1993
And when he was humbled, the wrath of Jehovah turned away from him, so as not to destroy him completely. And also good things were found in Judah.
Julia E. Smith Translation 1876
And in his humbling himself, the anger of Jehovah turned back from him, and not to destroy to the end: and also in Judah was good words.
Young's Literal Translation 1862
And in his being humbled, turned back from him hath the wrath of Jehovah, so as not to destroy to completion; and also, in Judah there have been good things.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
Bishops Bible 1568
And when he humbled himselfe, the wrath of the Lorde turned from him, that he woulde not destroy altogether: and in Iuda all was well
Geneva Bible 1560/1599
And because hee humbled himselfe, the wrath of the Lord turned from him, that hee woulde not destroy all together. And also in Iudah the things prospered.
The Great Bible 1539
And when he humbled hymselfe, the wrath of the Lorde turned from hym, that he wolde not destroye all together. And in Iuda all was well.
Matthew's Bible 1537
And so because he humbled hym self, the wrath of the Lorde turned from hym, & destroyed not al together. And therto there were manye good thynges yet in Iuda.
Coverdale Bible 1535
And for so moch as he submytted himselfe, ye wrath of ye LORDE turned fro him, so that all was not destroied: for there was yet some good in Iuda.
Wycliffe Bible 1382
Netheles for thei weren mekid, the ire of the Lord was turned a wei fro hem, and thei weren not don a wei outirli; for good werkis weren foundyn also in Juda.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely