Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(14:5) ויבן ערי מצורה ביהודה כי שׁקטה הארץ ואין עמו מלחמה בשׁנים האלה כי הניח יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y edificó ciudades fuertes en Judá, por cuanto había paz en la tierra, y no había guerra contra él en aquellos tiempos; porque Jehová le había dado reposo.
English
King James Bible 1769
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
King James Bible 1611
And hee built fenced cities in Iudah; for the land had rest, and hee had no warre in those yeeres; because the Lord had giuen him rest.
Green's Literal Translation 1993
And he built fenced cities in Judah, for the land had quiet. And there was no war with him in these years, because Jehovah had given him rest.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will build cities of fortification in Judah: for the land rested, and not with him war in these years; for Jehovah gave rest to him.
Young's Literal Translation 1862
And he buildeth cities of bulwarks in Judah, for the land hath quiet, and there is no war with him in these years, because Jehovah hath given rest to him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he built fortified cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
Bishops Bible 1568
And he built strong cities in Iuda, because the lande was in rest, and he had no warre in those yeres: for the Lorde had geuen him rest
Geneva Bible 1560/1599
He built also strong cities in Iudah, because the lande was in rest, and he had no warre in those yeeres: for the Lord had giuen him rest.
The Great Bible 1539
And he buylte stronge cities in Iuda: because the land was in rest, and he had no warre in those yeares. For the Lorde had geuen hym rest.
Matthew's Bible 1537
And he buylt stronge cytyes in Iuda: because the lande was in rest, and he had no warre in those yeares. For the Lorde had geuen him reste.
Coverdale Bible 1535
And he builded stroge cities in Iuda, whyle the londe was in quietnes, & whyle there was no warre agaynst him in the same yeares: for ye LORDE gaue him rest.
Wycliffe Bible 1382
And he bildide stronge cytees in Juda; for he was in reste, and no batels risiden in his tymes, for the Lord yaf pees.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely