Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר מיכיהו הנך ראה ביום ההוא אשׁר תבוא חדר בחדר להחבא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Michêas respondió: He aquí tú lo verás aquel día, cuando te entrarás de cámara en cámara para esconderte.
English
King James Bible 1769
And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
King James Bible 1611
And Micaiah sayd, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt goe into an inner chamber to hide thy selfe.
Green's Literal Translation 1993
And Micaiah said, Behold, you shall see in that day when you go from one room into another to hide.
Julia E. Smith Translation 1876
And Micaiah will say, Behold thee seeing in that day which thou shalt go to a chamber in a chamber to hide thyself.
Young's Literal Translation 1862
And Micaiah saith, `Lo, thou dost see in that day, that thou dost enter into the innermost chamber to be hidden.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
Bishops Bible 1568
And Michea sayd: Beholde, thou shalt see the day whe thou shalt go fro chamber to chamber, for to hyde thy selfe
Geneva Bible 1560/1599
And Michaiah saide, Behold, thou shalt see that day when thou shalt goe from chamber to chamber to hide thee.
The Great Bible 1539
And Michea sayde: thou shalt se the daye when thou shalt go in from chambre to chambre, for to hyde thy selfe.
Matthew's Bible 1537
And Micheah sayd: thou shalt se the daye when thou shalt runne from chambre to chambre, for to hyde thy selfe.
Coverdale Bible 1535
Micheas sayde: Beholde, thou shalt se it, whan thou commest in to ye ynmost chamber to hyde the.
Wycliffe Bible 1382
And Mychee seide, Thou thi silf schalt se in that dai, whanne thou schalt entre fro closet in to closet, that thou be hid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely