Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואמרתם כה אמר המלך שׂימו זה בית הכלא והאכלהו לחם לחץ ומים לחץ עד שׁובי בשׁלום׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y diréis: El rey ha dicho así: Poned á éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
English
King James Bible 1769
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
King James Bible 1611
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feede him with bread of affliction, and with water of affliction, vntill I returne in peace.
Green's Literal Translation 1993
And you shall say, So says the king. Put this one in prison and cause him to eat the bread of pain, and the water of pain, until my return in peace.
Julia E. Smith Translation 1876
And say, Thus said the king, Put ye this in the house of the prison, and feed him with bread of oppression and water of oppression till my turning back in peace.
Young's Literal Translation 1862
and ye have said, Thus said the king, Put ye this `one' in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my return in peace.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And say, Thus saith the king, Put this man in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
Bishops Bible 1568
And ye shall say, thus sayth the king: Put this felowe in the prison house, and feede him with bread of affliction and water of trouble, vntil I come againe in peace
Geneva Bible 1560/1599
And say, Thus saith the King, Put this man in the prison house, and feede him with bread of affliction and with water of affliction vntil I returne in peace.
The Great Bible 1539
& ye shall saye: thus sayth the kynge: putt thys felowe in the preson house, & fede hym wt breed of affliction & water of trouble vntill I come agayne in peace.
Matthew's Bible 1537
& saye: thus saith the kinge: put this felow in preson, and fede him with bread & water of tribulacion, vntyl I come agayne in peace.
Coverdale Bible 1535
and saye: Thus sayeth the kynge: Put this man in preson, and fede him wt bred and water of trouble, tyll I come agayne in peace.
Wycliffe Bible 1382
and ye schulen seie, The kyng seith these thingis, Sende ye this man in to prisoun, and yyue ye to hym a litil of breed, and a litil of watir, til Y turne ayen in pees.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely