Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 23:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויכרת כל הקהל ברית בבית האלהים עם המלך ויאמר להם הנה בן המלך ימלך כאשׁר דבר יהוה על בני דויד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y toda la multitud hizo alianza con el rey en la casa de Dios. Y él les dijo: He aquí el hijo del rey, el cual reinará, como Jehová lo tiene dicho de los hijos de David.

 

English

King James Bible 1769

And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.

King James Bible 1611

And all the Congregation made a couenant with the king in the house of God: and he said vnto them, Beholde, the kings sonne shall reigne, as the Lord hath said of the sonnes of Dauid.

Green's Literal Translation 1993

And all the congregation made a covenant in the house of God with the king, and he said to them, Behold, the king's son shall reign, as Jehovah has spoken of the sons of David.

Julia E. Smith Translation 1876

And all the convocation will cut out a covenant in the house of God with the king. And he will say to them, Behold, the king's son shall reign, as Jehovah spake concerning the sons of David.

Young's Literal Translation 1862

and all the assembly make a covenant in the house of God with the king, and he saith to them, `Lo, the son of the king doth reign, as Jehovah spake concerning the sons of David.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said to them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.

Bishops Bible 1568

And all the congregation made a bonde with the king in the house of God, and he sayd vnto them: Beholde, the kinges sonne must raigne, as the Lorde hath sayde of the children of Dauid

Geneva Bible 1560/1599

And al the Congregation made a couenant with the King in the house of God: and he sayde vnto them, Behold, the Kings sonne must reigne, as the Lord hath sayd of the sonnes of Dauid.

The Great Bible 1539

And all the congregacyon made a bonde with the kynge in the house of God. And he sayd vnto them: beholde, the kynges sonne must raygne, as the Lorde hath sayde of the chyldren of Dauid.

Matthew's Bible 1537

And all the congregacyon made a bonde wyth the kynge in the house of God. And Iehoiada sayde to them: behold, the kinges sonne must raygne ouer the children of Dauid, as the Lorde hath sayde.

Coverdale Bible 1535

And all the cogregacion made a couenaunt with the kynge in the house of God, and he sayde vnto them: Beholde, the kynges sonne shal be kynge, eue as the LORDE spake cocernynge the children of Dauid.

Wycliffe Bible 1382

Therfor al the multitude made couenaunt in the hows of the Lord with the kyng. And Joiada seide to hem, Lo! the sone of the kyng schal regne, as the Lord spak on the sones of Dauid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely