Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויוציאו את בן המלך ויתנו עליו את הנזר ואת העדות וימליכו אתו וימשׁחהו יהוידע ובניו ויאמרו יחי המלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces sacaron al hijo del rey, y pusiéronle la corona y el testimonio, é hiciéronle rey; y Joiada y sus hijos le ungieron, diciendo luego: Viva el rey!
English
King James Bible 1769
Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
King James Bible 1611
Then they brought out the kings sonne, and put vpon him the Crowne, and gaue him the Testimony, and made him King: and Iehoiada and his sonnes anointed him, and said, God saue the King.
Green's Literal Translation 1993
And they brought out the son of the king, and put the crown on him, and the testimony, and made him king; and Jehoiada and his sons anointed him, and cried, Let the king live!
Julia E. Smith Translation 1876
And they will bring forth the king's son, and they will give the diadem upon him, and the testimonies, and they will make him king. And Jehoiada and his sons will anoint him, and say, The king shall live.
Young's Literal Translation 1862
And they bring out the son of the king, and put upon him the crown, and the testimony, and cause him to reign; and Jehoiada and his sons anoint him, and say, `Let the king live!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
Bishops Bible 1568
And they brought out the kinges sonne, and put vpon him the crowne, and the testimonie, and made him king: and Iehoiada and his sonnes annoynted him, and sayde, God saue the king
Geneva Bible 1560/1599
Then they brought out the Kings sonne, and put vpon him the crowne and gaue him the testimonie, and made him King. And Iehoiada and his sonnes anoynted him, and sayd, God saue the King.
The Great Bible 1539
And they brought out the kynges sonne, and put vpon him the crowne, and the testimonie, and made him kynge. And Iehoiada & his sonnes annoynted him, & sayde: God saue the kynge.
Matthew's Bible 1537
And they brought oute the kynges sonne, and put vpon hym the croune, & the testymonye, and made hym kyng. And Iehoiada & hys sonnes annoynted hym & sayde: God saue he Kyng.
Coverdale Bible 1535
And they broughte forth the kynges sonne, & set the crowne vpon his heade, and gaue them the wytnesse, & made him kynge. And Ioiada wt his sonnes anoynted him, & sayde: God saue the kynge.
Wycliffe Bible 1382
And thei ledden out the sone of the kyng, and settiden a diademe on hym; and thei yauen to hym in his hond the lawe to be holdun, and thei maden hym kyng. And Joiada, the bischop, and his sones anoyntiden hym; and thei preiden hertli, and seiden, The kyng lyue!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely