Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויתנו קול ביהודה ובירושׁלם להביא ליהוה משׂאת משׁה עבד האלהים על ישׂראל במדבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hicieron pregonar en Judá y en Jerusalem, que trajesen á Jehová la ofrenda que Moisés siervo de Dios había impuesto á Israel en el desierto.
English
King James Bible 1769
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.
King James Bible 1611
And they made a proclamation through Iudah & Ierusalem, to bring in to the Lord, the collection that Moses the seruant of God laid vpon Israel in the wildernesse.
Green's Literal Translation 1993
and they gave a call in Judah and in Jerusalem to bring in to Jehovah the tribute of Moses, the servant of God, laid on Israel in the wilderness.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will give a voice in Judah and in Jerusalem, to bring in to Jehovah the loan of Moses the servant of God, upon Israel in the desert
Young's Literal Translation 1862
and give an intimation in Judah and in Jerusalem to bring in to Jehovah the tribute of Moses, servant of God, `laid' on Israel in the wilderness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.
Bishops Bible 1568
And made a proclamation through Iuda & Hierusalem, to bring in to the Lord the taxation of money that Moyses the seruaunt of God set vpon Israel in the wildernesse
Geneva Bible 1560/1599
And they made proclamation thorow Iudah and Ierusalem, to bring vnto the Lord the taxe of Moses the seruant of God, layde vpon Israel in the wildernesse.
The Great Bible 1539
and made proclamacyon thorowe Iuda and Ierusalem, to bryng into the Lorde the taxacion of money, that Moses the seruaunt of God set vpon Israel in the wyldernesse.
Matthew's Bible 1537
and made proclamacyon thorow Iuda and Ierusalem to brynge in to the Lorde the taxacion of Moses the seruaunt of God, which he set vpon Israel in the wyldernesse.
Coverdale Bible 1535
& caused it to be proclamed in Iuda and Ierusale, that they shulde bringe in to the LORDE, the colleccio, which Moses the seruaut of God appointed vnto Israel in ye wildernes.
Wycliffe Bible 1382
And it was prechid in Juda and Jerusalem, that ech man schulde brynge to the Lord the prijs, which Moyses, the seruaunt of God, ordeynede on al Israel, in deseert.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely