Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעזבו את בית יהוה אלהי אבותיהם ויעבדו את האשׁרים ואת העצבים ויהי קצף על יהודה וירושׁלם באשׁמתם זאת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y desampararon la casa de Jehová el Dios de sus padres, y sirvieron á los bosques y á las imágenes esculpidas; y la ira vino sobre Judá y Jerusalem por este su pecado.
English
King James Bible 1769
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
King James Bible 1611
And they left the house of the Lord God of their fathers, and serued groues and idols: and wrath came vpon Iudah and Ierusalem for this their trespasse.
Green's Literal Translation 1993
And they forsook the house of Jehovah, the God of their fathers, and served the Asherah poles and the idols; and there was wrath on Judah and Jerusalem because of this guilt.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will forsake the house of Jehovah the God of their fathers, and they will serve the statues and the images: and wrath will be upon Judah and Jerusalem in this their trespass
Young's Literal Translation 1862
and they forsake the house of Jehovah, God of their fathers, and serve the shrines and the idols, and there is wrath upon Judah and Jerusalem for this their guilt.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
Bishops Bible 1568
And so they left the house of the Lorde God of their fathers, and serued groues and idoles, and then came the wrath of God vpon Iuda and Hierusalem for this their trespaces sake
Geneva Bible 1560/1599
And they left the house of the Lord God of their fathers, and serued groues and idoles: and wrath came vpon Iudah and Ierusalem, because of this their trespasse.
The Great Bible 1539
And so they lefte the house of the Lorde God of theyr fathers, & serued groues and ydoles. And then came the wrath of God vpon Iuda and Ierusalem, for this theyr trespaces sake.
Matthew's Bible 1537
And so they lefte the house of the Lorde God of theyr fathers, and serued groues and Images. And then came there wrath vpon Iuda and Ierusalem, for thys theyr trespaces sake.
Coverdale Bible 1535
And they forsoke the house of the LORDE God of their fathers, and serued ye groues and ymages. Then came ye wrath of the LORDE vpo Iuda and Ierusalem because of this trespace of theirs.
Wycliffe Bible 1382
And thei forsoken the temple of the Lord God of her fadris, and seruyden idols in wodis, and grauen ymagis; and the ire of the Lord was maad ayens Juda and Jerusalem for this synne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely