Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 25:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אמציהו לאישׁ האלהים ומה לעשׂות למאת הככר אשׁר נתתי לגדוד ישׂראל ויאמר אישׁ האלהים ישׁ ליהוה לתת לך הרבה מזה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Amasías dijo al varón de Dios: ¿Qué pues se hará de cien talentos que he dado al ejército de Israel? Y el varón de Dios respondió: De Jehová es darte mucho más que esto.

 

English

King James Bible 1769

And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

King James Bible 1611

And Amaziah said to the man of God, But what shall wee doe for the hundred talents which I haue giuen to the armie of Israel? And the man of God answered, The Lord is able to giue thee much more then this.

Green's Literal Translation 1993

And Amaziah said to the man of God, And what shall I do for the hundred talents that I have given to the army of Israel? And the man of God said, Jehovah has more than this to give to you.

Julia E. Smith Translation 1876

And Amaziah will say to the man of God, And what to do for the hundred talents of silver which I gave to the troop of Israel? And the man of God will say, There is to Jehovah to give to thee much above this.

Young's Literal Translation 1862

And Amaziah saith to the man of God, `And what -- to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?' And the man of God saith, `Jehovah hath more to give to thee than this.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

Bishops Bible 1568

And Amaziahu saide to the man of God: What shal we do then for the hundred talentes which I haue geuen for the hoast of Israel? The man of God aunswered: The Lorde is able to geue thee much more then they be

Geneva Bible 1560/1599

And Amaziah sayde to the man of God, What shall we doe then for the hundreth talents, which I haue giuen to the hoste of Israel? Then the man of God answered, The Lord is able to giue thee more then this.

The Great Bible 1539

And Amaziahu sayde to the man of God: what shall we do then, for the hundred talentes, which I haue geuen for the hoste of Israel? The man of God answered: the Lorde is able to geue the moche more then they be.

Matthew's Bible 1537

And Amaziah sayde agayne to the man of God, what shall we do then, for the hundred talentes whiche I haue geuen vnto the hoste of Israel? And the man of God sayde: the Lorde is able to geue the moche moare then that.

Coverdale Bible 1535

Amasias sayde vnto the man of God: What shal be done then with ye hundreth talentes yt I haue geue ye soudyers of Israel? The ma of God sayde: The LORDE hath yet more the this to geue the.

Wycliffe Bible 1382

And Amasie seide to the man of God, What therfor schal be doon of the hundrid talentis, which Y yaf to the knyytis of Israel? And the man of God answeride to hym, The Lord hath, wherof he may yelde to thee myche mo thingis than these.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely