Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 25:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויחר אף יהוה באמציהו וישׁלח אליו נביא ויאמר לו למה דרשׁת את אלהי העם אשׁר לא הצילו את עמם מידך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Encendióse por tanto el furor de Jehová contra Amasías, y envió á él un profeta, que le dijo: ¿Por qué has buscado los dioses de gente, que no libraron á su pueblo de tus manos?

 

English

King James Bible 1769

Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

King James Bible 1611

Wherfore the anger of the Lord was kindled against Amaziah, and hee sent vnto him a Prophet, which said vnto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliuer their owne people out of thine hand?

Green's Literal Translation 1993

And the anger of Jehovah burned against Amaziah, and he sent a prophet to him; and he said to him, Why have you sought the gods of the people that have not delivered their people out of your hand?

Julia E. Smith Translation 1876

And the anger of Jehovah will kindle against Amaziah, and he will send to him a prophet, and he will say to him, Wherefore soughtest thou the gods of the people who delivered not their people from thy hand?

Young's Literal Translation 1862

And the anger of Jehovah burneth against Amaziah, and He sendeth unto him a prophet, and he saith unto him, `Why hast thou sought the gods of the people that have not delivered their people out of thy hand?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thy hand?

Bishops Bible 1568

Wherfore the Lorde was wroth with Amaziahu, & sent vnto him a prophete, which saide vnto him: Why hast thou sought the gods of the people which were not able to delyuer their owne people out of thyne hande

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore the Lord was wroth with Amaziah, and sent vnto him a Prophet, which sayd vnto him, Why hast thou sought the gods of the people, which were not able to deliuer their owne people out of thine hand?

The Great Bible 1539

Wherfore the Lorde was wroth with Amaziahu and sent vnto hym a prophete, whych sayd vnto hym: why hast thou sought the Gods of the people, which were not able to delyuer theyr awne people out of thyne hande?

Matthew's Bible 1537

Wherfore the Lorde was wroth with Amaziah & sent to him a prophete, & sayde to hym: why sekest thou the Gods of the people which were not able to delyuer theyr owne people out of thyne handes?

Coverdale Bible 1535

Then was the LORDE very wroth at Amasias, & sent vnto him a prophet, which sayde vnto him: Why sekest thou the goddes of the people, which coulde not delyuer their folke from yi hande?

Wycliffe Bible 1382

Wherfor the Lord was wrooth ayens Amasie, and sente to hym a profete, that seide to hym, Whi worschipist thou goddis that `delyueriden not her puple fro thin hond?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely