Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי בדברו אליו ויאמר לו הליועץ למלך נתנוך חדל לך למה יכוך ויחדל הנביא ויאמר ידעתי כי יעץ אלהים להשׁחיתך כי עשׂית זאת ולא שׁמעת לעצתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y hablándole el profeta estas cosas, él le respondió: ¿Hante puesto á ti por consejero del rey? Déjate de eso: ¿por qué quieres que te maten? Y al cesar, el profeta dijo luego: Yo sé que Dios ha acordado destruirte, porque has hecho esto, y no obedeciste á mi consejo.
English
King James Bible 1769
And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
King James Bible 1611
And it came to passe as hee talked with him, that the king said vnto him, Art thou made of the Kings counsell? forbeare; why shouldest thou be smitten? Then the Prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened vnto my counsell.
Green's Literal Translation 1993
And it happened, as he spoke with him, that he said to him, Have we appointed you a counselor to the king? Stop! Why should they strike you? And the prophet stopped, and said, I know that God has counseled to destroy you because you have done this, and have not listened to my counsel.
Julia E. Smith Translation 1876
And it will be in his speaking to him, and he will say to him, Did they give thee for counselor to the king? Desist; for thyself, wherefore shall they strike thee? And the prophet will desist, and say, I knew that God counseled to destroy thee, for thou didst this, and thou heardest not to my counsel.
Young's Literal Translation 1862
And it cometh to pass, in his speaking unto him, that he saith to him, `For a counsellor to the king have we appointed thee? cease for thee; why do they smite thee?' And the prophet ceaseth, and saith, `I have known that God hath counselled to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass, as he talked with him, that the king said to him, Art thou made of the king's council? forbear? why shouldst thou be smitten? Then the prophet forbore, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.
Bishops Bible 1568
And it chaunced, that as ye prophete talked with him, the king saide vnto him: Haue men made thee of the kinges counsel: Ceasse, why wylt thou be beaten? And the prophete ceassed, and said: I am sure that God is minded to destroy thee, because thou hast done this, and agreest not vnto my counsell
Geneva Bible 1560/1599
And as he talked with him, he said vnto him, Haue they made thee the Kings counseler? cease thou: why should they smite thee? And the Prophet ceased, but said, I knowe that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not obeyed my counsell.
The Great Bible 1539
And it chaunced, that as the prophete talked with hym the kynge sayde vnto hym: haue men made the of the kynges councell? cease, why wylt thou be beaton? And the prophete ceased and sayde: I am sure that God is mynded to destroye the, because thou hast done this, and agreest not vnto my councell.
Matthew's Bible 1537
And as the prophet spake to him, he sayde to the prohhete: haue men made the of the kynges councell? cease, leste thou be beaten. And the prophete ceased and sayde: I am sure that God hath taken councell to destroye the, because thou hast done this, and obeyest not my councell.
Coverdale Bible 1535
And whan he talked with him, the kynge sayde vnto him: Haue they made ye of the kynges councell? Ceasse, why wilt thou be smytten? Then the prophet ceassed, & sayde: I perceaue, that the LORDE is mynded to destroye ye, because thou hast done this, and herkenest not vnto my councell.
Wycliffe Bible 1382
Whanne the profete spak these thingis, Amasie answeride to hym, Whether thou art a counselour of the king? ceesse thou, lest perauenture Y sle thee. Therfor the profete yede awei, and seide, Y woot, that the Lord thouyte to sle thee; for thou didist this yuel, and ferthermore thou assentidist not to my counsel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely