Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וילך בדרכי מלכי ישׂראל וגם מסכות עשׂה לבעלים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Antes anduvo en los caminos de los reyes de Israel, y además hizo imágenes de fundición á los Baales.
English
King James Bible 1769
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
King James Bible 1611
For he walked in the wayes of the Kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
Green's Literal Translation 1993
but walked in the ways of the kings of Israel, and also made casted images for the Baals.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will go in the ways of the kings of Israel, and also molten images made he to the Baals.
Young's Literal Translation 1862
and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
Bishops Bible 1568
For he walked in the wayes of the kinges of Israel, & made moulten images for Baalim
Geneva Bible 1560/1599
But he walked in the wayes of ye Kings of Israel, and made euen molten images for Baalim.
The Great Bible 1539
For he walked in the wayes of the kynges of Israel, & made molten ymages for Baalim.
Matthew's Bible 1537
but walked in the wayes of the kynges of Israel and made therto Baals of metall.
Coverdale Bible 1535
but walked in the wayes of the kinges of Israel, and made molten ymages vnto Baalim,
Wycliffe Bible 1382
but he yede in the weies of the kyngis of Israel. Ferthermore and he yetyde ymagis to Baalym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely