Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 30:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וילכו הרצים באגרות מיד המלך ושׂריו בכל ישׂראל ויהודה וכמצות המלך לאמר בני ישׂראל שׁובו אל יהוה אלהי אברהם יצחק וישׂראל וישׁב אל הפליטה הנשׁארת לכם מכף מלכי אשׁור׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Fueron pues correos con letras de mano del rey y de sus príncipes por todo Israel y Judá, como el rey lo había mandado, y decían: Hijos de Israel, volveos á Jehová el Dios de Abraham, de Isaac, y de Israel, y él se volverá á las reliquias que os han quedado de la mano de los reyes de Asiria.

 

English

King James Bible 1769

So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.

King James Bible 1611

So the Postes went with the letters from the King and his Princes, throughout all Israel and Iudah, and according to the commandement of the king, saying; Yee children of Israel, turne againe vnto the Lord God of Abraham, Isaac and Israel, and hee wil returne to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.

Green's Literal Translation 1993

And the runners went with letters from the king's hand, and his leaders, to all Israel and Judah; even by the king's command, saying, O sons of Israel return to Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and Israel. And He shall return to the remnant left of you from the hand of the king of Assyria.

Julia E. Smith Translation 1876

And the runners will go with the letters from the hand of the king and his chiefs in all Israel and Judah, and according to the command of the king, saying, Ye sons of Israel, turn back to Jehovah the God of Abraham, Isaak and Israel, and he will turn back to the escaping being left to you from the hand of the king of Assur.

Young's Literal Translation 1862

And the runners go with letters from the hand of the king and his heads, into all Israel and Judah, even according to the command of the king, saying, `O sons of Israel, turn back unto Jehovah, God of Abraham, Isaac, and Israel, and He doth turn back unto the escaped part that is left of you from the hand of the kings of Asshur;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you that have escaped from the hand of the kings of Assyria.

Bishops Bible 1568

So the postes went with letters of the king and of his lordes throughout all Israel & Iuda, and at the commaundement of the king they sayde: Ye children of Israel, turne againe vnto the Lorde God of Abraham, Isahac, and Israel, and he wyll returne to the remnaunt that are escaped of you out of the hande of the kinges of the Assyrians

Geneva Bible 1560/1599

So the postes went with letters by the commission of the King, and his princes, thorowout all Israel and Iudah, and with the commandement of the King, saying, Ye children of Israel, turne againe vnto the Lord God of Abraham, Izhak, and Israel, and he will returne to the remnant that are escaped of you, out of ye hands of the Kings of Asshur.

The Great Bible 1539

So the postes wente with letters of the hande of the kyng, & of his Lordes thorowe out all Israell and Iuda: & at the commaundement of the kynge they sayd: Ye children of Israel, turne agayne vnto the Lord God of Abraham, Isahac & Israel, and let euery one returne to the remnaunt that are escaped you out of the hande of the kynges of Assur.

Matthew's Bible 1537

And the messengers went wyth letters of the hande of the kynge and of his Lordes thorou out all Israel and Iuda, at the commaundement of the kyng which sayde: chyldren of Israel, turne agayne vnto the Lorde God of Abram, Isaac and Israel, and so wil he turne to the remnaunt of you that are escaped out of the handes of the kynge of Assur.

Coverdale Bible 1535

And the postes wente with the letters from the hande of the kynge and of his rulers thorow out all Israell and Iuda, at ye kynges commaundement, and sayde: Ye children of Israel, turne you vnto the LORDE God of Abraham, Isaac and Iacob, and he shal turne to ye escaped, which are lefte ouer amonge you from the hande of the kynge of Assur:

Wycliffe Bible 1382

And corouris yeden forth with pistlis, bi comaundement of the kyng and of hise princis, in to al Israel and Juda, and prechiden bi that, that the kyng hadde comaundid, Sones of Israel, turne ye ayen to the Lord God of Abraham, and of Isaac, and of Israel; and he schal turne ayen to the residue men, that ascapiden the hondis of the kyng of Assiriens.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely