Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובני ישׂראל ויהודה היושׁבים בערי יהודה גם הם מעשׂר בקר וצאן ומעשׂר קדשׁים המקדשׁים ליהוה אלהיהם הביאו ויתנו ערמות ערמות׃
Spanish
Reina Valera 1909
También los hijos de Israel y de Judá, que habitaban en las ciudades de Judá, dieron del mismo modo los diezmos de las vacas y de las ovejas: y trajeron los diezmos de lo santificado, de las cosas que habían prometido á Jehová su Dios, y pusiéronlos por montones.
English
King James Bible 1769
And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.
King James Bible 1611
And concerning the children of Israel and Iudah, that dwelt in the cities of Iudah, they also brought in the tithes of oxen and sheepe, and the tithe of holy things, which were consecrated vnto the Lord their God, and layd them by heapes.
Green's Literal Translation 1993
And the sons of Israel and Judah, those living in the cities of Judah, also they tithed of the herd and the flock, even a tithe of the holy things that were sanctified to Jehovah their God, were brought in. And they piled heaps of heaps.
Julia E. Smith Translation 1876
And the sons of Israel and Judah dwelling in the cities of Judah, also they brought in the tenth of oxen and sheep, and the tenth of the holies being consecrated to Jehovah their God, and they will give heaps, heaps.
Young's Literal Translation 1862
And the sons of Israel and Judah, those dwelling in cities of Judah, they also a tithe of herd and flock, and a tithe of the holy things that are sanctified to Jehovah their God, have brought in, and they give -- heaps, heaps;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated to the LORD their God, and laid them by heaps.
Bishops Bible 1568
And the children of Israel and Iuda that dwelt in the cities of Iuda, they also brought in the tithes of oxen and sheepe, & other holy tithes which were consecrate vnto the Lorde their God, they did offer and brought them all by heapes
Geneva Bible 1560/1599
And the children of Israel and Iudah that dwelt in ye cities of Iudah, they also brought the tithes of bullockes and sheepe, and the holy tithes which were consecrate vnto the Lord their God, and laide them on many heapes.
The Great Bible 1539
And the chyldren of Israel and Iuda that dwelt in the cyties of Iuda, they also brought in the tythes of oxen and shepe, and other holy tythes which were consecrate vnto the Lorde theyr God, they dyd offre, and brought them all by heapes.
Matthew's Bible 1537
And the chyldren of Israel and Iuda that dwelte in the cyties of Iuda, they also brought in the tythes of oxen & shepe, and tythes of dedycate thynges which were dedicated to the Lorde theyr God, and put them on heapes.
Coverdale Bible 1535
And the children of Israel and Iuda which dwelt in the cities of Iuda, broughte the tithes also of oxen and shepe, and the tithes of soch thinges as were sanctifyed, which they had halowed vnto the LORDE their God, and made here an heape, and there an heape.
Wycliffe Bible 1382
But also the sones of Israel and of Juda, that dwelliden in the citees of Juda, offriden tithis of oxis and of scheep, and the tithis of holi thingis, whiche thei avowiden to `her Lord God, and thei brouyten alle thingis, and maden ful many heepis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely