Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכפרץ הדבר הרבו בני ישׂראל ראשׁית דגן תירושׁ ויצהר ודבשׁ וכל תבואת שׂדה ומעשׂר הכל לרב הביאו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y como este edicto fué divulgado, los hijos de Israel dieron muchas primicias de grano, vino, aceite, miel, y de todos los frutos de la tierra: trajeron asimismo los diezmos de todas las cosas en abundancia.
English
King James Bible 1769
And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.
King James Bible 1611
And assoone as the commaundement came abroad, the children of Israel brought in abundance the first fruits of corne, wine and oile, & hony, and of all the increase of the field, and the tithe of all things brought they in abundantly.
Green's Literal Translation 1993
And as the word spread, the sons of Israel brought abundantly the firstfruits of grain, new wine, and oil, and honey, and of all the produce of the field, and the tithe of all; they brought very much.
Julia E. Smith Translation 1876
And when the word broke forth, the sons of Israel increased the first-fruits of the grain, the new wine and the new oil, and honey, and all the produce of the field; and the tenth of all they brought in for abundance.
Young's Literal Translation 1862
and at the spreading forth of the thing have the sons of Israel multiplied the first-fruit of corn, new wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field, and the tithe of the whole in abundance they have brought in.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the first-fruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things they brought in abundantly.
Bishops Bible 1568
And assoone as the kinges commaundement came abrode, the children of Israel brought aboudance of first fruites, of corne, wine, oyle, hony, and of all maner of fruites of the fielde, & the tythes of all maner of thinges brought they in plenteously
Geneva Bible 1560/1599
And when the commandement was spread, the children of Israel brought abundance of first fruites, of corne, wine, and oyle, and honie, and of all the increase of the fielde, and the tithes of all things brought they abundantly.
The Great Bible 1539
And as sone as the kynges commaundement came abroad, the children of Israel brought aboundaunce of first frutes, of corne, wyne, oyle, honye, & of all maner of frutes of the felde, & the tythes of all maner of thynges brought they in plenteously.
Matthew's Bible 1537
And as sone as the worde came abroade the chyldren of Israel brought aboundance of fyrste fruites of corne, wyne, olye and hony, and of all maner of fruites of the feld: and the tythes of all maner of thynges brought they in plenteously.
Coverdale Bible 1535
And wha ye worde came forth, the childre of Israel gaue many fyrst frutes of come, wyne, oyle, hony, and all maner increace of the felde, and broughte in moch of all maner tithes.
Wycliffe Bible 1382
And whanne this was knowun in the eeris of the multitude, the sones of Israel offriden ful many firste fruytis of wheete, of wyn, of oyle, and of hony; and of alle thingis whiche the erthe bringith forth, thei offriden tithis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely