Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 32:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וישׁלח יהוה מלאך ויכחד כל גבור חיל ונגיד ושׂר במחנה מלך אשׁור וישׁב בבשׁת פנים לארצו ויבא בית אלהיו ומיציאו מעיו שׁם הפילהו בחרב׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Jehová envió un ángel, el cual hirió á todo valiente y esforzado, y á los jefes y capitanes en el campo del rey de Asiria. Volvióse por tanto con vergüenza de rostro á su tierra; y entrando en el templo de su dios, allí lo mataron á cuchillo los que habían salido de sus entrañas.

 

English

King James Bible 1769

And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.

King James Bible 1611

And the Lord sent an Angel, which cut off all the mightie men of valour, and the leaders and captains in the campe of the king of Assyria: so hee returned with shame of face to his owne land. And when hee was come into the house of his god, they that came foorth of his owne bowels, slew him there with the sword.

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah sent an angel, and cut off every mighty one of valor, both the leader and the ruler, in the camp of the king of Assyria; and he returned with shame of face to his land. And he entered the house of his god, and those from his bowels caused him to fall there by the sword.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah will send a messenger, and he will cut off every strong one of power, and leader and chief in the camp of the king of Assur. And he will turn back with shame of face to his land. And he will come into the house of his God, and they coming forth from his bowels caused him to fall there by the sword.

Young's Literal Translation 1862

and Jehovah sendeth a messenger, and cutteth off every mighty one of valour -- both leader and head -- in the camp of the king of Asshur, and he turneth back with shame of face to his land, and entereth the house of his god, and those coming out of his bowels have caused him to fall there by the sword.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the LORD sent an angel, who cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he had come into the house of his god, they that came forth from his own bowels slew him there with the sword.

Bishops Bible 1568

And the Lord sent an angel, which destroyed all the men of warre and the lordes and captaynes of the hoast of the king of the Assyrians, that he turned his face againe with shame towarde his owne lande: And when he was come into the house of his god, they that came of his owne body slue him there with the sworde

Geneva Bible 1560/1599

And the Lord sent an Angel which destroyed all the valiant men, and the princes and captaines of the hoste of the King of Asshur: so he returned with shame to his owne lande. And when he was come into the house of his god, they that came foorth of his owne bowels, slewe him there with the sworde.

The Great Bible 1539

And the Lord sent an angell, which destroyed all the men of warre and the Lordes and captaynes of the hoost of the kyng of Assur, that he turned his face agayne wt shame toward hys awne land. And when he was come into the house of his God, they that came of hys awne body, slue hym there with the sweard.

Matthew's Bible 1537

And the Lorde sent an angell & destroyed all the men of warre and the Lordes & capitaynes of the hoste of the kyng of Assur, that he turned hys face wyth shame towarde hys owne lande. And when he was come into the house of his God, he was there ouerthrowen wyth the swerde euen by them that issued oute of hys bowelles.

Coverdale Bible 1535

And the LORDE sent an angell, which destroyed all the mightie men of the hoost, and the prynces and rulers in ye tentes of the kynge of Assur, so that he departed agayne with shame in to his owne londe. And whan he wente in to his gods house, they yt came of his owne body, slewe him there with the swerde.

Wycliffe Bible 1382

And the Lord sente his aungel, that killide ech strong man and werriour, and the prince of the oost of the kyng of Assiriens; and he turnede ayen with schenship `in to his lond. And whanne he hadde entrid in to the hows of his god, the sones, that yeden out of his wombe, killiden hym with swerd.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely