Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבשׁלו הפסח באשׁ כמשׁפט והקדשׁים בשׁלו בסירות ובדודים ובצלחות ויריצו לכל בני העם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y asaron la pascua al fuego según la costumbre: mas lo que había sido santificado lo cocieron en ollas, en calderos, y calderas, y repartiéron lo prestamente á todo el pueblo.
English
King James Bible 1769
And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
King James Bible 1611
And they rosted the Passeouer with fire, according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in cauldrons, and in pannes, and diuided them speedily among all the people.
Green's Literal Translation 1993
And they roasted the passover with fire, according to the ordinance; and they cooked the holy things in pots, and in kettles, and in pans, and carried to all the sons of the people.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will roast the passover in fire according to judgment: and the holy things they cooked in pots and in boilers, and in dishes, and they will cause to run to all the sons of the people.
Young's Literal Translation 1862
And they cook the passover with fire, according to the ordinance, and the sanctified things they have cooked in pots, and in kettles, and in pans -- for all the sons of the people.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings they boiled in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
Bishops Bible 1568
And they dressed the passouer with fire, as the maner was: And the other dedicate beastes sodde they in pottes, caldrons, and pannes, and deuided them among all the people
Geneva Bible 1560/1599
And they rosted the Passeouer with fire, according to ye custome, but the sanctified things they sod in pots, pannes, and cauldrons, and distributed them quickely to all the people.
The Great Bible 1539
And they dressed the Passeouer wyth fyre as the maner was. And the other dedycat beastes: sodde they in pottes, caulderns & pannes, and deuyded them among all the people.
Matthew's Bible 1537
And they dressed the passeouer with fyre as the maner was. But the other halowed dedycat beastes they sodde in pottes, caulderns & pannes & deuyded them quycklye amonge all the comen people.
Coverdale Bible 1535
And they dighte the Passeouer at the fyre acordinge to the lawe. And that which was halowed, dighte they in pottes, kettels, and pannes, and made haist for the comon people.
Wycliffe Bible 1382
And thei rostiden pask on the fier, bi that that is writun in the lawe. Sotheli thei sethiden pesible sacrifices in pannes, and cawdruns, and pottis, and in haste thei deliden to al the puple;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely