Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעבירהו עבדיו מן המרכבה וירכיבהו על רכב המשׁנה אשׁר לו ויוליכהו ירושׁלם וימת ויקבר בקברות אבתיו וכל יהודה וירושׁלם מתאבלים על יאשׁיהו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces sus siervos lo quitaron de aquel carro, y pusiéronle en otro segundo carro que tenía, y lleváronle á Jerusalem, y murió; y sepultáronle en los sepulcros de sus padres. Y todo Judá y Jerusalem hizo duelo por Josías.
English
King James Bible 1769
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
King James Bible 1611
His seruants therefore tooke him out of that charet, and put him in the second charet that hee had: and they brought him to Ierusalem, and hee died, and was buried in one of the Sepulchres of his fathers. And all Iudah and Ierusalem mourned for Iosiah.
Green's Literal Translation 1993
And his servants passed him out from the chariot, and caused him to ride in a second chariot of his, and brought him to Jerusalem. And he died and was buried in the graves of his fathers. And all Judah and Jerusalem were mourning for Josiah.
Julia E. Smith Translation 1876
And his servants will cause him to pass from the chariot, and they will cause him to ride in the second chariot which was to him; and they will cause him to go to Jerusalem, and he will die, and be buried in the graves of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourning for Josiah.
Young's Literal Translation 1862
And his servants remove him from the chariot, and cause him to ride on the second chariot that he hath, and cause him to go to Jerusalem, and he dieth, and is buried in the graves of his fathers, and all Judah and Jerusalem are mourning for Josiah,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchers of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
Bishops Bible 1568
His seruauntes therefore had hym out of that charet, and put him in another charet that they had: And when they had brought him to Hierusalem, he died, and was buried in the sepulchre of his fathers: And all Iuda and Hierusalem mourned for Iosia
Geneva Bible 1560/1599
So his seruants tooke him out of that charet, and put him in the seconde charet which he had, and when they had brought him to Ierusalem, he dyed, and was buryed in the sepulchres of his fathers: and all Iudah and Ierusalem mourned for Iosiah.
The Great Bible 1539
His seruauntes therfore had him out of that charet, and put him in another charet that they had. And whan they had brought him to Ierusalem, he dyed, and was buryed in the sepulchre of his fathers. And all Iuda and Ierusalem mourned for Iosia.
Matthew's Bible 1537
And his seruauntes had him oute of the charet and put him in another, and brought him to Ierusalem where he dyed & was buried in the sepulchre of his fathers. And al Iuda & Ierusalem mourned for Iosiah.
Coverdale Bible 1535
And his seruautes toke him from the charet, and caried him vpon his seconde charet, and broughte him to Ierusalem. And he dyed, and was buried amonge the sepulcres off his fathers. And All Iuda and Ierusalem mourned for Iosias,
Wycliffe Bible 1382
Whiche baren hym ouer fro the chare in to an other chare, that suede hym, bi custom of the kyng, and `baren out hym in to Jerusalem; and he diede, and was biried in the sepulcre of hise fadris. And al Juda and Jerusalem biweiliden hym,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely