Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בני דליה בני טוביה בני נקודא שׁשׁ מאות חמשׁים ושׁנים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
English
King James Bible 1769
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
King James Bible 1611
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: sixe hundred fiftie and two.
Green's Literal Translation 1993
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and fifty two.
Julia E. Smith Translation 1876
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
Young's Literal Translation 1862
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
Bishops Bible 1568
The children of Delata, the children of Tobia, the children of Necoda, sixe hundre fiftie and two
Geneva Bible 1560/1599
The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
The Great Bible 1539
The children of Delaia, the chyldren of Tobia, the chyldren of Necoda, syxe hundred and two and fyfty.
Matthew's Bible 1537
The chyldren of Dalaiah, the chyldren of Tobiah, the chyldren of Necoda, syxe hundred and two & fyfty.
Coverdale Bible 1535
The children of Delaia, the children of Tobias, the children of Necoda, sixe hundreih and two and fiftye.
Wycliffe Bible 1382
the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely