Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומלכין תקיפין הוו על ירושׁלם ושׁליטין בכל עבר נהרה ומדה בלו והלך מתיהב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y que reyes fuertes hubo en Jerusalem, quienes señorearon en todo lo que está á la parte allá del río; y que tributo, y pecho, y rentas se les daba.
English
King James Bible 1769
There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
King James Bible 1611
There haue bene mighty Kings also ouer Ierusalem, which haue ruled ouer all countreys beyond the Riuer, and tolle, tribute, and custome, was payd vnto them.
Green's Literal Translation 1993
There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all Beyond the River. And tax, tribute, and forced labor were paid to them.
Julia E. Smith Translation 1876
And strong kings were over Jerusalem, and ruling over all beyond the river: and tribute, excise, and, toll, being given to them.
Young's Literal Translation 1862
and mighty kings have been over Jerusalem, even rulers over all beyond the river, and toll, tribute, and custom is given to them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid to them.
Bishops Bible 1568
There haue ben mightie kinges also at Hierusalem, which haue raigned ouer all countreys beyond the water: and toule, tribute, and custome was geuen vnto them
Geneva Bible 1560/1599
There haue bene mightie kings also ouer Ierusalem, which haue ruled ouer all beyonde the Riuer, and tolle, tribute, and custome was giuen vnto them.
The Great Bible 1539
There haue bene myghtie kinges also at Ierusalem, which haue raygned ouer all countrees beyonde the water: and tolle, trybute, & custome was geuen vnto them:
Matthew's Bible 1537
There haue ben myghty kinges also at Ierusalem, whiche haue raigned ouer all that is beyonde the water, & tolle, tribute & yearly custome was geuen vnto them.
Coverdale Bible 1535
There haue bene mightie kynges also at Ierusale, which haue reigned ouer all that is beyonde the water, and toll, tribute and yearly custome was geuen vnto them.
Wycliffe Bible 1382
for whi `and ful stronge kyngis weren in Jerusalem, which also weren lordis of al the cuntrei which is biyende the flood; also thei token tribut, and tol, and rentis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely