Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezra 4:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ומלכין תקיפין הוו על ירושׁלם ושׁליטין בכל עבר נהרה ומדה בלו והלך מתיהב׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y que reyes fuertes hubo en Jerusalem, quienes señorearon en todo lo que está á la parte allá del río; y que tributo, y pecho, y rentas se les daba.

 

English

King James Bible 1769

There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.

King James Bible 1611

There haue bene mighty Kings also ouer Ierusalem, which haue ruled ouer all countreys beyond the Riuer, and tolle, tribute, and custome, was payd vnto them.

Green's Literal Translation 1993

There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all Beyond the River. And tax, tribute, and forced labor were paid to them.

Julia E. Smith Translation 1876

And strong kings were over Jerusalem, and ruling over all beyond the river: and tribute, excise, and, toll, being given to them.

Young's Literal Translation 1862

and mighty kings have been over Jerusalem, even rulers over all beyond the river, and toll, tribute, and custom is given to them.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid to them.

Bishops Bible 1568

There haue ben mightie kinges also at Hierusalem, which haue raigned ouer all countreys beyond the water: and toule, tribute, and custome was geuen vnto them

Geneva Bible 1560/1599

There haue bene mightie kings also ouer Ierusalem, which haue ruled ouer all beyonde the Riuer, and tolle, tribute, and custome was giuen vnto them.

The Great Bible 1539

There haue bene myghtie kinges also at Ierusalem, which haue raygned ouer all countrees beyonde the water: and tolle, trybute, & custome was geuen vnto them:

Matthew's Bible 1537

There haue ben myghty kinges also at Ierusalem, whiche haue raigned ouer all that is beyonde the water, & tolle, tribute & yearly custome was geuen vnto them.

Coverdale Bible 1535

There haue bene mightie kynges also at Ierusale, which haue reigned ouer all that is beyonde the water, and toll, tribute and yearly custome was geuen vnto them.

Wycliffe Bible 1382

for whi `and ful stronge kyngis weren in Jerusalem, which also weren lordis of al the cuntrei which is biyende the flood; also thei token tribut, and tol, and rentis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely