Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וזהירין הוו שׁלו למעבד על דנה למה ישׂגא חבלא להנזקת מלכין׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y mirad bien que no hagáis error en esto: ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes?
English
King James Bible 1769
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
King James Bible 1611
Take heed now that ye faile not to doe this: why should damage grow to the hurt of the kings?
Green's Literal Translation 1993
And beware of being at fault, to act on this. Why should damage grow to the hurt of the kings?
Julia E. Smith Translation 1876
And be ye warned from doing wrong upon this: wherefore shall harm overtake to endamage the kings?
Young's Literal Translation 1862
And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
Bishops Bible 1568
Take heede now that ye be not negligent to do this: for why should the king haue harme there through
Geneva Bible 1560/1599
Take heede nowe that ye fayle not to doe this: why should domage grow to hurt the King?
The Great Bible 1539
Take hede now that ye be not negligent to do this: for why shulde the kynge haue harme there thorowe?
Matthew's Bible 1537
Take hede now that ye be not neglygent herin, lest the kinge haue harme there thorow.
Coverdale Bible 1535
Take hede now that ye be not necligent here in, lest the kynge haue harme there thorow.
Wycliffe Bible 1382
Se ye, that this be not fillid necgligentli, and yuel encreesse litil `and litil ayens kyngis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely