Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולהיבלה כסף ודהב די מלכא ויעטוהי התנדבו לאלה ישׂראל די בירושׁלם משׁכנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y á llevar la plata y el oro que el rey y sus consultores voluntariamente ofrecen al Dios de Israel, cuya morada está en Jerusalem;
English
King James Bible 1769
And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
King James Bible 1611
And to cary the siluer and gold, which the king and his counsellers haue freely offered vnto the God of Israel, whose habitation is in Ierusalem.
Green's Literal Translation 1993
and to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose house is in Jerusalem:
Julia E. Smith Translation 1876
And to bring the silver and the gold that the king and his counselors gave willingly to the God of Israel, whom his dwelling in Jerusalem.
Young's Literal Translation 1862
and to carry silver and gold that the king and his counsellors willingly offered to the God of Israel, whose tabernacle `is' in Jerusalem,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
Bishops Bible 1568
And that thou shouldest take with thee siluer and golde which the king and his counsailers offer of their owne good wyll vnto the God of Israel, whose habitation is at Hierusalem
Geneva Bible 1560/1599
And to carry the siluer and the gold, which the King and his cousellers willingly offer vnto the God of Israel (whose habitation is in Ierusalem)
The Great Bible 1539
And that thou shuldest take with the syluer and golde, which the kynge and his councelers offre of their awne good wyll vnto the God of Israell (whose habitacyon is at Ierusalem)
Matthew's Bible 1537
And that thou shouldest take with the, syluer and goulde, whiche the king & the Lordes of hys counsel geue of their owne good will vnto the God of Israel (whose habytacyon is at Ierusalem)
Coverdale Bible 1535
And that thou shuldest take with the, syluer and golde, which the kynge and the lordes of his councell geue of their awne good wyll vnto the God of Israel (whose habitacion is at Ierusalem)
Wycliffe Bible 1382
and that thou bere siluer and gold, which the kyng and hise counseleris han offrid bi fre wille to God of Israel, whos tabernacle is in Jerusalem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely