Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואקרא שׁם צום על הנהר אהוא להתענות לפני אלהינו לבקשׁ ממנו דרך ישׁרה לנו ולטפנו ולכל רכושׁנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y publiqué ayuno allí junto al río de Ahava, para afligirnos delante de nuestro Dios, para solicitar de él camino derecho para nosotros, y para nuestros niños, y para toda nuestra hacienda.
English
King James Bible 1769
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
King James Bible 1611
Then I proclaimed a fast there, at the riuer Ahaua, that we might afflict our selues before our God, to seeke of him a right way for vs, and for our little ones, and for all our substance.
Green's Literal Translation 1993
Then I called a fast there at the river Ahava, so that we might humble ourselves before our God, in order to seek from Him a right way for us, and for our little ones, and for all our goods.
Julia E. Smith Translation 1876
And I shall call a fast there, upon the river Ahava, to humble ourselves before our God, to seek from him a straight way for us and for our little ones, and for all our substance.
Young's Literal Translation 1862
And I proclaim there a fast, by the river Ahava, to afflict ourselves before our God, to seek from Him a right way for us, and for our infants, and for all our substance,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
Bishops Bible 1568
And euen there at the water beside Ahaua I proclaymed a fast, that we might humble our selues before our God, and seke of hym a right way for vs, and for our children, and for all our substaunce
Geneva Bible 1560/1599
And there at the Riuer, by Ahaua, I proclaimed a fast, that we might humble our selues before our God, and seeke of him a right way for vs, and for our children, and for all our substance.
The Great Bible 1539
And euen there at the water, besyde Ahaua, I proclamed a fast, that we myghte humble oure selues before oure God, and seke of him a ryghte waye for vs, and for oure children and for all oure substaunce.
Matthew's Bible 1537
And euen there at the water besyde Ahaua, caused I a fastynge to be proclamed, that we myghte humble oure selues before oure God, to seke of him a ryght waye for vs, and oure chyldren and all oure substaunce.
Coverdale Bible 1535
And euen there at the water besyde Aheua, caused I a fastinge to be proclamed, yt we mighte humble oure selues before oure God, to seke of him a righte waye for us, & oure children and all oure substaunce.
Wycliffe Bible 1382
And `Y prechide there fastyng bisidis the flood of Hanna, that we schulden be turmentid bifor `oure Lord God, and that we schulden axe of him the riytful weie to vs, and to oure sones, and to al oure catel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely