Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezra 9:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הנשׁוב להפר מצותיך ולהתחתן בעמי התעבות האלה הלוא תאנף בנו עד כלה לאין שׁארית ופליטה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Hemos de volver á infringir tus mandamientos, y á emparentar con los pueblos de estas abominaciones? ¿No te ensañarías contra nosotros hasta consumirnos, sin que quedara resto ni escapatoria?

 

English

King James Bible 1769

Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping?

King James Bible 1611

Should wee againe breake thy commandements, and ioyne in affinitie with the people of these abominations? wouldest thou not be angry with vs, til thou haddest consumed vs, so that there should be no remnant, nor escaping?

Green's Literal Translation 1993

Shall we again break Your commandments and intermarry with the people of these abominations? Would You not be angry with us until You had crushed us , until there is no remnant or survivor?

Julia E. Smith Translation 1876

Shall we turn back to break thy commands and to contract marriage with the people of these abonminations? Wilt thou not be angry with us even to finishing, for not a remaining and escaping.

Young's Literal Translation 1862

do we turn back to break Thy commands, and to join ourselves in marriage with the people of these abominations? art not Thou angry against us -- even to consumption -- till there is no remnant and escaped part?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldst thou not be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping?

Bishops Bible 1568

Shoulde we returne to breake thy commaundementes, and ioyne in affinitie with the people of these abhominations? wouldest not thou be angry towardes vs till thou hadst consumed vs, so that there should be no remnaunt, nor any escaping

Geneva Bible 1560/1599

Should we returne to breake thy commadements, and ioyne in affinitie with the people of such abominations? wouldest not thou be angrie towarde vs till thou haddest consumed vs, so that there should be no remnant nor any escaping?

The Great Bible 1539

And yf we turne backe agayne, to let go thy commaundementes, and make contracte with the people of these abhominacions, wilt thou not then be wroth at vs (& not without cause) tyl we be vtterly consumed, so that nothyng remayne, and tyll there be no delyueraunce?

Matthew's Bible 1537

As for vs, we haue turned backe, & haue let go thy commaundementes, to make contracte wyth the people of these abhomynacyons. Wylte thou then be wrothe at vs, tyl we be vtterlye consumed, so that nothing remaine and tyll there be no delyueraunce?

Coverdale Bible 1535

As for vs, we haue turned backe, & haue let go thy commaundementes, to make contracte with the people of these abhominacions. Wilt thou then be wroth at vs, tyll we be vtterly consumed, so that nothynge remayne, and tyll there be no delyueraunce?

Wycliffe Bible 1382

as `it is to dai, that we schulden not be turned, and make voide thi comaundementis, and that we schulden not ioyne matrimonyes with the puplis of these abhomynacouns. Whether thou art wrooth to vs `til to the endyng, that thou schuldist not leeue to us remenauntis, and helthe?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely