Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר לי המלך והשׁגל יושׁבת אצלו עד מתי יהיה מהלכך ומתי תשׁוב וייטב לפני המלך וישׁלחני ואתנה לו זמן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces el rey me dijo, (y la reina estaba sentada junto á él): ¿Hasta cuándo será tu viaje, y cuándo volverás? Y plugo al rey enviarme, después que yo le señalé tiempo.
English
King James Bible 1769
And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.
King James Bible 1611
And the king saide vnto mee (the Queene also sitting by him) For how long shall thy iourney bee? and when wilt thou returne? So it pleased the king to send me, and I set him a time.
Green's Literal Translation 1993
And the king said to me, the queen also sitting beside him, For how long shall your journey be? And when will you return? So it pleased the king, and he sent me; and I set him a time.
Julia E. Smith Translation 1876
And the king will say to me (the consort will sit near him) How long shall be thy journey? and when wilt thou turn back? And it will be good before the king, and he will send me; and I shall give to him a time.
Young's Literal Translation 1862
And the king saith to me (and the queen is sitting near him), `How long is thy journey? and when dost thou return?' and it is good before the king, and he sendeth me away, and I set to him a time.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the king said to me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.
Bishops Bible 1568
And the king sayd vnto me (the queene his wyfe sitting by him:) Howe long shal thy iourney continue, and when wilt thou come againe? And it pleased the king to sende me, and I set him a time
Geneva Bible 1560/1599
And the King sayd vnto me, (the Queene also sitting by him) How long shall thy iourney be? and when wilt thou come againe? So it pleased the King, and he sent me, and I set him a time.
The Great Bible 1539
And the kynde sayde vnto me (the quene his wyfe sytting by him) howe longe shall thy iourney continue, and when wylt thou come agayne? And it pleased the kynge to sende me, and I sett him a tyme,
Matthew's Bible 1537
And the kynge sayde vnto me, & so dyd the quene that sat by him: how long shal thy iourney continue, & when wylt thou come againe? And it pleased the kinge to sende me, and I set hym a tyme,
Coverdale Bible 1535
And ye kynge sayde vnto me, & so dyd the quene yt sat by him: How loge shal thy iourney cotynue, and wha wilt thou come agayne? And it pleased ye kynge to sende me, and I set him a tyme,
Wycliffe Bible 1382
And the kyng seide to me, and the queen sat bisidis him, `Til to what tyme schal thi weie be, and whanne schalt thou turne ayen? And Y pleside `bifor the cheer of the kyng, and he sente me, and Y ordeynede to hym a time;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely