Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Por qué no morí yo desde la matriz, O fuí traspasado en saliendo del vientre?
English
King James Bible 1769
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
King James Bible 1611
Why died I not from the wombe? why did I not giue vp the ghost when I came out of the bellie?
Green's Literal Translation 1993
Why did I not die from the womb, come from the womb and expire?
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore shall I not die from the womb? and I came forth from the belly, and I shall expire.
Young's Literal Translation 1862
Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why died I not from the womb? why did I not expire at the time of my birth?
Bishops Bible 1568
Alas why died I not in the birth? why dyd not I perishe assoone as I came out of my mothers wombe
Geneva Bible 1560/1599
Why died I not in the birth? or why dyed I not, when I came out of the wombe?
The Great Bible 1539
Alas, why dyed I not in the byrth? Why dyd not I perysh, as sone as I came oute of my mothers wombe?
Matthew's Bible 1537
Alas, why dyed I not in the byrth? Why dyd not I perysh, as sone as I came oute of my mothers wombe?
Coverdale Bible 1535
Alas, why dyed I not in ye byrth? Why dyd not I perysh, as soone as I came out of my mothers wobe?
Wycliffe Bible 1382
Whi was not Y deed in the wombe? whi yede Y out of the wombe, and perischide not anoon?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely