Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מדוע קדמוני ברכים ומה שׁדים כי אינק׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué las tetas que mamase?
English
King James Bible 1769
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
King James Bible 1611
Why did the knees preuent mee? or why the breasts, that I should sucke?
Green's Literal Translation 1993
Why did the knees go before me; or why the breasts, that I should suck?
Julia E. Smith Translation 1876
Why did the knees anticipate me? and wherefore the breasts that I shall suck?
Young's Literal Translation 1862
Wherefore have knees been before me? And what `are' breasts, that I suck?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why did the knees receive me? or why the breasts that I should be nursed?
Bishops Bible 1568
Why set they me vpon their knees? why gaue they me sucke with their brestes
Geneva Bible 1560/1599
Why did the knees preuent me? and why did I sucke the breasts?
The Great Bible 1539
Why set they me vpon their knees? Why gaue they me suck with theyr brestes?
Matthew's Bible 1537
Why set they me vpon their knees? Why gaue they me suck wyth their brestes?
Coverdale Bible 1535
Why set they me vpo yeir knees? Why gaue they me suck with their brestes?
Wycliffe Bible 1382
Whi was Y takun on knees? whi was Y suclid with teetis?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely