Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי עתה שׁכבתי ואשׁקוט ישׁנתי אז ינוח׃
Spanish
Reina Valera 1909
Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo,
English
King James Bible 1769
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
King James Bible 1611
For now should I haue lien still and beene quiet, I should haue slept; then had I bene at rest,
Green's Literal Translation 1993
For now I would have lain down and have been quiet; I would have slept. Then I would have been at rest,
Julia E. Smith Translation 1876
For now I lay down and I shall rest; I slept: then there will be rest to me.
Young's Literal Translation 1862
For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
Bishops Bible 1568
Then should I nowe haue lyen stil, I shoulde haue slept, and ben at rest
Geneva Bible 1560/1599
For so shoulde I now haue lyen and bene quiet, I should haue slept then, and bene at rest,
The Great Bible 1539
Then shulde I now haue lyen styll, I shulde haue slepte, and bene at reste,
Matthew's Bible 1537
Then shulde I now haue lyen styll, I shulde haue slepte, & bene at rest:
Coverdale Bible 1535
Then shulde I now haue lyen still, I shulde haue slepte, and bene at rest:
Wycliffe Bible 1382
For now Y slepynge schulde be stille, and schulde reste in my sleep,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely