Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יחד אסירים שׁאננו לא שׁמעו קול נגשׂ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Allí asimismo reposan los cautivos; No oyen la voz del exactor.
English
King James Bible 1769
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
King James Bible 1611
There the prisoners rest together, they heare not the voice of the oppressour.
Green's Literal Translation 1993
The prisoners are at ease together, they hear not the voice of the slave driver;
Julia E. Smith Translation 1876
They being bound, rested together; they heard not the voice of the taskmaster.
Young's Literal Translation 1862
Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
Bishops Bible 1568
There the prisoners rest together, they heare no more the voyce of the oppressour
Geneva Bible 1560/1599
The prisoners rest together, and heare not the voyce of the oppressour.
The Great Bible 1539
ther are those lett out fre, which haue bene in preson, so that they heare nomore the voyce of the oppressoure.
Matthew's Bible 1537
there are those let out fre, whych haue bene in preson, so that they heare nomore the voyce of the oppressour:
Coverdale Bible 1535
there are those letten out fre, which haue bene in preson, so that they heare nomore the voyce of the oppressoure:
Wycliffe Bible 1382
And sum tyme boundun togidere with out disese thei herden not the voys of the wrongful axere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely