Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Por qué se da luz al trabajado, Y vida á los de ánimo en amargura,
English
King James Bible 1769
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
King James Bible 1611
Wherefore is light giuen to him that is in misery, and life vnto the bitter in soule?
Green's Literal Translation 1993
Why is light given to the miserable one, and life to him who is bitter in soul;
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore shall light be given to him toiling, and life to the bitter of soul?
Young's Literal Translation 1862
Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;
Bishops Bible 1568
Wherefore is the light geuen to hym that is in miserie? & lyfe vnto them that haue heauy heartes
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore is the light giuen to him that is in miserie? and life vnto them that haue heauie hearts?
The Great Bible 1539
Wherfore is the lyght geuen to hym that is in mysery? and lyfe vnto them, that haue heuy hertes?
Matthew's Bible 1537
Wherfore is the lyght geuen to hym that is in miserye? and lyfe vnto them, that haue heuy hertes?
Coverdale Bible 1535
Wherfore is the light geuen, to him that is in mysery? and life vnto them, that haue heuy hertes?
Wycliffe Bible 1382
Whi is liyt youun to the wretche, and lijf to hem that ben in bitternesse of soule?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely