Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אולם אני אדרשׁ אל אל ואל אלהים אשׂים דברתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
English
King James Bible 1769
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
King James Bible 1611
I would seeke vnto God, and vnto God would I commit my cause:
Green's Literal Translation 1993
Truly, I would seek to God, and to God I would put my plea,
Julia E. Smith Translation 1876
But I will seek to God, and to God set my cause:
Young's Literal Translation 1862
Yet I -- I inquire for God, And for God I give my word,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
Bishops Bible 1568
But I woulde aske counsell at the Lorde, and talke with God
Geneva Bible 1560/1599
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
The Great Bible 1539
But I wyll aske councell at the Lorde, & wyll talke with God:
Matthew's Bible 1537
But now wyll I speake of the Lorde, and talke of God:
Coverdale Bible 1535
But now will I speake off the LORDE, and talke of God:
Wycliffe Bible 1382
Wherfor Y schal biseche the Lord, and Y schal sette my speche to my God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely