Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשׁי׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
English
King James Bible 1769
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
King James Bible 1611
What is my strength, that I should hope? and what is mine ende, that I should prolong my life?
Green's Literal Translation 1993
What is my strength that I should wait? And what is my end that I should prolong my life?
Julia E. Smith Translation 1876
For what my strength that I shall wait and what my end, that I shall prolong my soul?
Young's Literal Translation 1862
What `is' my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?
Bishops Bible 1568
For what powre haue I to endure? And what is myne end, that my soule might be patient
Geneva Bible 1560/1599
What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
The Great Bible 1539
For what power haue I to endure? And what is myne ende, that my soule myght be pacient?
Matthew's Bible 1537
What power haue I to endure? Or, what is myne end, that my soule myghte be pacyente?
Coverdale Bible 1535
What power haue I to endure? Or? what is myne ende, that my soule might be paciet?
Wycliffe Bible 1382
For whi, what is my strengthe, that Y suffre? ethir which is myn ende, that Y do pacientli?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely