Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
English
King James Bible 1769
The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
King James Bible 1611
The pathes of their way are turned aside; they goe to nothing, and perish.
Green's Literal Translation 1993
The paths of their way bend; they go to nothing, and are lost.
Julia E. Smith Translation 1876
The paths of their way will turn aside; they will go up into desolation and perish.
Young's Literal Translation 1862
Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Bishops Bible 1568
They depart from the course of their wonted chanell to other places, they runne in vayne and perishe
Geneva Bible 1560/1599
Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
The Great Bible 1539
for the pathes that they go in, are croked: they haste after vayne thynges, and shall perysh.
Matthew's Bible 1537
for the pathes that they go in, are croked: they haste after vayne thinges, and shal perysh.
Coverdale Bible 1535
for the pathes yt they go in, are croked: they haist after vayne thinges, and shal perish.
Wycliffe Bible 1382
The pathis of her steppis ben wlappid; thei schulen go in veyn, and schulen perische.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely