Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
English
King James Bible 1769
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
King James Bible 1611
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Green's Literal Translation 1993
For you have said, My doctrine is pure; and, I am clean in Your eyes.
Julia E. Smith Translation 1876
And thou wilt say, My instruction is pure, and I was clean in thine eyes.
Young's Literal Translation 1862
And thou sayest, `Pure `is' my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thy eyes.
Bishops Bible 1568
For thou hast sayde, my doctrine is pure, and I am cleane in thyne eyes
Geneva Bible 1560/1599
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
The Great Bible 1539
Wylt thou saye vnto God. The thyng that I take in hande is perfecte, and I am cleane in thy syght?
Matthew's Bible 1537
Wylt thou saye vnto God: The thynge that I take in hande is perfecte, and I am clene in thy syght?
Coverdale Bible 1535
Wilt thou saye vnto God: The thinge that I take in honde, is perfecte, & I am clene in thy sight?
Wycliffe Bible 1382
For thou seidist, My word is cleene, and Y am cleene in thi siyt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely