Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ירשׁיעך פיך ולא אני ושׂפתיך יענו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
English
King James Bible 1769
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
King James Bible 1611
Thine owne mouth condemneth thee, and not I: yea thine owne lippes testifie against thee.
Green's Literal Translation 1993
Your mouth condemns you, and not I; yea, your own lips testify against you.
Julia E. Smith Translation 1876
Thy mouth will condemn thee, and not I: and thy lips will testify against thee.
Young's Literal Translation 1862
Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
Bishops Bible 1568
Thyne owne mouth condempneth thee, and not I: yea, thyne owne lippes shape an aunswere against thee
Geneva Bible 1560/1599
Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
The Great Bible 1539
Thyne awne mouth condempneth the, and not I: yee, thyne awne lyppes shape an answer agaynst the.
Matthew's Bible 1537
Thyne owne mouth condemneth the, and not I: ye thyne owne lyppes shape the an answere.
Coverdale Bible 1535
Thine owne mouth condemneth the, and not I: yee thine owne lippes shappe the an answere.
Wycliffe Bible 1382
Thi tunge, and not Y, schal condempne thee, and thi lippis schulen answere thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely